date 01.01.2025
西班牙的宣誓翻译:何时需要以及如何办理。  
什么是西班牙的宣誓翻译,为什么需要它。

西班牙的宣誓翻译:何时需要以及如何办理。 什么是西班牙的宣誓翻译,为什么需要它。

为什么在西班牙需要宣誓翻译,以及如何简化移民、公司和个人的文件合法化。

最新的信息在我们的专家那里!

什么是西班牙的宣誓翻译 (traducción jurada)?

宣誓翻译是由西班牙外交部 (MAE) 认可的专业人员进行的官方翻译,该专业人员具有宣誓翻译员的身份。 这种翻译得到所有公共和私人组织的认可:司法和公证机关、部委、教育机构和银行。 西班牙语称为 traductor-intérprete jurado (TIJ) 的宣誓翻译员具有类似于公证员的职能:该专家的签名和印章证明翻译的真实性,并使其有效,无需额外认证。

谁需要西班牙的宣誓翻译以及何时需要?

对于那些第一次在西班牙遇到官僚机构的人来说,主要的痛点是为什么普通翻译不够用。 事实是,宣誓翻译简化了与官方确认外国文件真实性相关的任何程序。 以下是一些需要它的情况:

  • 获得居留许可公民身份或与移民过程相关的其他身份。
  • 在公证机构办理手续:房地产买卖合同、婚姻合同、遗嘱。
  • 向法院或其他政府机构申诉:诉讼、行政纠纷。
  • 确认外国教育以获得文凭或成绩单的认证。
  • 婚姻登记、收养和民事登记处的任何行动。
  • 银行业务和收入确认(例如,2-NDFL 表格(收入税证明)或其他财务文件)。

在上述所有情况下,经宣誓翻译员认证的翻译无需额外的公证印章和强制验证翻译员身份即可被接受。

为什么宣誓翻译比普通翻译更重要?

在包括俄罗斯或乌克兰在内的许多国家,通常的方案是:翻译员进行翻译,然后由公证员进行认证。 在西班牙,这个过程被简化了:宣誓翻译员有权用他们的签名和印章证明翻译的准确性。 因此,对于西班牙当局或法院来说,只需一份宣誓翻译就足够了,无需任何额外的形式。

因此,消除了与长期拜访公证人或领事馆相关的痛苦:人们节省了时间和金钱,因为没有必要为多个不同的认证付费。

海牙认证和文件合法化的作用

另一个重要的痛点是不了解何时需要海牙认证或其他形式的合法化,何时不需要。 需要在西班牙使用的文件通常会加盖海牙认证(确认真实性的特殊印章)。 在实践中,它看起来像这样:

  • 您在您的祖国收到一份文件(例如,无犯罪记录证明、出生证明、文凭)。
  • 如果签发国和西班牙之间没有单独的协议取消此需求,您可以在其上加盖海牙认证。
  • 您将扫描件或原始文件交给西班牙的宣誓翻译员,由其翻译并用其签名和印章密封翻译件。

由于翻译文本由宣誓翻译员的印章认证,西班牙组织对翻译的正确性和准确性没有疑问。

文件准备的重要方面

对于客户来说,了解正确准备原始文件(正确的姓名、日期、地址)的责任在于他们,这一点至关重要。 宣誓翻译员不更改信息,不纠正错误,也不“补充”文本。 原件中存在的所有拼写错误都将转移到翻译中。

如果在文件中发现不准确之处,应在提交翻译前正式更正。 否则,这些错误将被转移到宣誓翻译中,并可能在西班牙当局造成困难。

如何找到宣誓翻译员并远程下订单

在一个人遇到官僚机构之前,他们不明白如何找到可靠的专家。 在西班牙,有一个由 MAE(外交部)认可的宣誓翻译员的单一登记册。 您可以直接联系他们中的任何一个,也可以通过与此类翻译员合作的翻译机构联系。 许多专家远程工作并接受电子形式的文件(扫描件或高质量照片)。

  • 您联系翻译员并描述任务:什么文件、翻译成什么语言、截止日期。
  • 您通过电子邮件发送扫描件(如果需要,带有海牙认证)。
  • 您收到发票并支付服务费用。
  • 在约定的时间后,您会收到完成的宣誓翻译 - 以电子形式或将纸质版本交付到指定地址。

由于这种方法,程序得到了简化:无需访问线下办公室,截止日期仅取决于专家的工作量。 在紧急翻译的情况下,成本通常会增加。

宣誓翻译的成本和时间

确切的价格取决于语言、文本量和紧急程度。 简短的标准文件(出生证明、无犯罪记录证明等)按固定费率评估。 更大量的合同、公司章程、医疗报告或法院判决将需要根据总字数或页数计算价格。

许多人面临的问题是缺乏明确的“国家”费率。 每个宣誓翻译员都设定了自己的价格。 最后,仍然需要比较几位专家或机构的报价。 翻译期通常为 2-3 天到一周不等,对于大量翻译,甚至更长。 紧急翻译可以在 24-48 小时内以双倍费率完成。

稀有语言和其他困难

并非所有语言对都在西班牙注册。 例如,对于吉尔吉斯语、格鲁吉亚语、塔吉克语和许多其他语言,西班牙可能根本没有宣誓翻译员。 然后出现了一个额外的程序:首先,文件在签发国被翻译成俄语(或另一种更常见的语言),由公证人认证,加盖海牙认证,然后在西班牙进行从俄语到西班牙语的宣誓翻译。

有时,在文件的原产国,可以直接用英语签发。 如果西班牙有英语宣誓翻译员,这简化了任务:翻译直接从英语到西班牙语进行。

订购宣誓翻译的实用技巧

  • 澄清要求:在加盖海牙认证或寻找翻译员之前,请检查您是否真的需要宣誓翻译。 有时普通的(非宣誓)翻译就足够了。

  • 检查原始文件中的数据:日期、姓氏、编号中的错误可能会导致进一步的困难。 在交给翻译员之前更正不准确之处。

  • 提前计划截止日期:如果您需要翻译大量材料,请考虑准备海牙认证的时间和翻译员的队列。 对于紧急订单,成本更高。

  • 选择方便的交付方式:大多数情况下,电子版就足够了,但某些机构可能需要带有“活”印章和签名的纸质版。

为什么宣誓翻译可以节省时间和精力

宣誓翻译的主要优点是无需联系公证人来证明文本的准确性。 在西班牙,国家已将此权力委托给宣誓翻译员本人。 因此,任何经其印章和签名确认的外国文件都会自动获得法律效力。 这减少了官僚负担和因不正确认证而被拒绝的风险。

因此,与需要额外公证程序的州相比,移民、商人、业主或投资者在西班牙的证件合法化问题更容易解决。

总结

西班牙的宣誓翻译 (traducción jurada) 是加速和简化官僚程序的关键。 由于宣誓翻译员 (TIJ) 的官方身份,该翻译在全国范围内得到当局的认可,无需额外认证。 但是,务必注意细微差别:检查是否需要海牙认证,确保原始文件的准确性,并选择可靠的宣誓翻译员。 因此,您将避免不必要的麻烦,节省时间和金钱,并且您的文件将被西班牙组织“第一次”接受。

订阅我们的文章通讯!

Services

热门服务

Services

热门文章